外贸业务员注意!用这样的英语表达方式和国外客户沟通,会让客户...

在线英语培训 2022-03-19 13:01112未知admin

在国内如果我们听到外国人说出一两句很地道的中文时,可能周围人立马会不自主的看他一眼,内心赞赏有加。 同样的,如果你和你的国外客户沟通时,说出一些很地道的英语表达,他


在国内如果我们听到外国人说出一两句很地道的中文时,可能周围人立马会不自主的看他一眼,内心赞赏有加。

同样的,如果你和你的国外客户沟通时,说出一些很地道的英语表达,他们也会觉得你有所不同。

那么今天,我们继续就这这个话题,聊一聊在于国外客户沟通对话过程中,有哪些会让客户更喜欢你的地道的英语表达。

但请注意,这些表达方式适用于英语系买家,甚至美国与英国人的俗语也会有差异,所以不要滥用,最好也不要对其他语种的买家使用。

1

当你在展会上收到某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,自我介绍后再问问去年报价的产品有没有消息之类的。

如果客户不记得的话,他们会说一句:Oh, the name rings a bell. 口语中,ring a bell表示“对……有印象”。

2

很多客户非常喜欢砍价谈判,如果客户最终对价格满意的话,你不妨趁机拍下马屁,跟客户说“您真是谈判高手”“您真厉害”这类的话。美国的俚语中有一个like nobody's business,就表示“无与伦比”。

比如:

Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!

约瑟夫,你的议价能力真厉害!

3

老外其实很不喜欢一种业务员,就是不论他提出什么质疑,对方都说ok或者yes。但合作之后却发现这个做不到,那个也做不好,让人很生气。

这样的人,在口语中被成为Yes-man,就是应声虫,复数是Yes-men。

所以当客人提出不合适的要求时,你可以直接说明原因,再来一句:

I'm a professtional guy, not a Yes-man.

我是个专业的人,并不是应声虫。

4

假设你跟客户经过几轮沟通,把报价和样品发过去之后,询问客户的意向的时候,如果对方很无奈的说:Just my luck。

这就表示“很遗憾”,那么他的意思可能就是无法合作。

luck 这个词表示幸运,但在口语中,just my luck 的意思截然相反。

5

当客户跟你谈的比较顺利的时候,他可能希望下次合作能够有更优惠的价格和服务,就会透露一些“小秘密”给你,然后请你保密。

这时候你可以回答:

Sure, we will be dumb as an oyster.

我们一定守口如瓶。

oyster在这里,就不是生蚝的意思了。

6

很多业务员在发邮件的时候特别喜欢用try my best这个句型。

比如:

I will try my best to ship them earlier.

我尽量早点发货。

I will try my best to give you the best price.

我尽量给您最好的价格。

但其实用词可以多变,用go all out to do也可以表达,显得更地道。

7

做外贸时间长了,久而久之可能会有职业病。

比如做服装的业务员买衣服,可能会摸一下面料,看一下做工,脑子里会不自觉推算面料成本和人工费用,这种本能反应就属于职业病了。

而“职业病”在英语中的表达并不是 career disease,正确表达是occupational hazard。

8

英语中,有时候会说“一时冲动”。比如跟你很熟的客户问你:怎么会买这个东西?你回答:一时冲动啊。

英文就可以讲:Come on! Just a spur of the moment.

当然,消费可以一时冲动,客户下订单,往往也会一时冲动,关键是你能不能给对方一个很好的印象。

9

top by这个短语,可以用来表示“顺道拜访”的意思。

如果你想让客户在展会来你们摊位的话,可以说:

Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.

广交会一定要来拜访我们摊位啊。

这个词在邮件和口语中都可以使用。

10

当你在跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后的时候,就可以说:

Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.

库存不多,英文通常用low stock表达。而没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。

11

中国有句俗语:说曹操,曹操到。表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,就是Speak of the devil!

比如你跟客户在讨论你某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,就可以说:Wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是Speak of the devil and he appears.

12

很多业务员会说:The quantity of 20′GP is suitable forus. / 一个小柜的数量对我们很合适。

字面上理解没错,但实际在英文中,suitable往往是以否定形式出现的。

比如:

This testing issue is not suitable for our item.

这条测试要求对我们的产品不适用。

13

英文中“一次性付款”可以用lump sum来表示。

比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件:

Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.

请问此次订单您可以一次性付款吗?谢谢。

14

当客户来公司拜访的时候,很多业务员或者管理层会滔滔不绝的给客户介绍公司,产品,发展等。

但如果客户说一句:Please make a long story short. / 请您长话短说。这就表示客户已经不太想听长篇大论了。

15

在表示“很遗憾、很可惜”的时候,我们常用what a pity,但其实在美国,还有一个短语what a bummer也很常见。

比如客户跟你说一件不开心的事情时,你就可以答:What a bummer you losing the opportunity. 这就很地道。

16

谈判的时候,如果你的某个专业建议被客户采纳的话,他可能会说一句:You can say that again!

这意思就相当于Great/ Wonderful!这其实是对你的夸奖,而不是让你把话再重复一遍。

17

表达“穷”的时候我们常喜欢用poor。比如iphone刚出新款,跟客户闲聊的时候对方问:你怎么没买?我习惯性就回答:I'm poor nowadays. Maybe tomorrow. / 最近穷,以后再说吧。

客户会很讶异,纠正poor这词用得不妥。在美国,这种情况都用broke这个词,而poor只用来形容真正的穷人。

18

我们常用important来表达“重要的”,这当然没错。但是在日常生活中,这个词的使用频率并没有那么高。欧美客户交流的时候往往更喜欢使用critical来表示。

比如critical moment:关键时刻;critical issue:关键问题。

19

white lie是英语口语中常用的一个词,意思是善意的谎言。

比如当订单操作中出现某些问题,但是具体原因不方便告诉客户的时候,我们往往会编个理由可能就能体面地解决。但比较尴尬的是,一旦谎言被识破,受到责问的时候,也千万别惊慌失措。可以先sorry,再跟客人解释一下当初用white lie 是不想他过分担心。

20

在外贸谈判中,我们经常会遇到客户拿别家的低价来压你。

但你心里有底,产品质量是完全不同的,这时就可以告诉客人:

There is a world of difference between their item and ours.

我们的产品和他们有极大的不同。

这里a world of difference就表示“极大的不同”,语气程度得到了加强。

21

在外贸销售的时候,如果要跟客户表达“品质无法改进,单纯靠降价是无用的”这个概念的时候,可以用of no avail来表示“无用的、无效的”。

比如:It is of no avail to reduce the price only without quality improvement.

不妨利用一些碎片时间,Get更地道的英语表达,让自己与客户的距离更近。

这些英文商务邮件和口语表达等能力的提升,很大程度上都是依靠积少成多。

彩蛋:对话框内发送关键词『英语细节』

选择比努力更重要,方向比速度更重要

微信公众号|外贸充电站

英语培训哪个机构好?怎么选择英语培训机构-新世界英语网

联系QQ: 邮箱地址: